ディーゼルエンジン 和訳できる?
▼ページ最下部
001 2023/12/08(金) 15:38:29 ID:GB/AUKMerM
やっぱり英語って便利だよな(日本語は不便)
エンジンを日本語で説明してみ?発動機だろ
ドライブシャフトを和訳してみ?
車の部品は英語ばかり。ガラス、タイヤ、サスペンション、クランクシャフト
返信する
002 2023/12/08(金) 16:01:51 ID:JhUl.ZI2a2
ディーゼルは人の名前だから、ディーゼル発動機とかディーゼル式内燃機関でいいんじゃね
返信する
003 2023/12/08(金) 16:07:34 ID:N8VTSUYiBQ
>>2 圧縮着火機関のほうが意味までわかりやすい
ディーゼル燃料は軽油、ガソリンは超軽油
返信する
004 2023/12/08(金) 16:09:43 ID:N8VTSUYiBQ
あ、ガソリンは揮発油という正式名があった
返信する
005 2023/12/08(金) 16:18:13 ID:fMQ6nyEqKQ
006 2023/12/08(金) 16:24:50 ID:0ZI9yoJOlQ
007 2023/12/08(金) 16:50:46 ID:nxIu0n0Ps6
008 2023/12/08(金) 16:56:28 ID:dFDATNEVe2
まずはディーゼルさんの日本国内における通名を考えなければならない
朴→木下さん、キム→金田さん、みたいに
それをもって○○発動機、などと言い換えができる
返信する
009 2023/12/08(金) 17:55:54 ID:RDAzUjRlGo
日本語が不便?
表意訳しずらかったらカタカナでそのまま表音しちまえばいい日本語が便利すぎるんだろ?
だいたい
>>1だってその並べたてたカタカナ語、綴り間違えず元の言語で全部書けるのかってのw
返信する
010 2023/12/08(金) 18:42:53 ID:ezqrneibjk
011 2023/12/08(金) 18:57:31 ID:0ZI9yoJOlQ
>>7 何で海外で「かわいい」が使われてると思う?
代わりの言葉が無いからが理由
返信する
012 2023/12/08(金) 19:03:18 ID:XBvfyQh8N6
ドライブシャフト
普通に、駆動軸だろう、
戦争中は米国語禁止だったから日本の用語は必ず有るよ、
ハンドルは「かじ取り棒」な、
輪でなの何だか変だが、
返信する
013 2023/12/08(金) 19:06:00 ID:LxZZg0kFC6
014 2023/12/08(金) 19:09:37 ID:N8VTSUYiBQ
015 2023/12/08(金) 19:15:31 ID:xmPyhenapk
ハンドルは運転円把もしくは走行転把だったような
返信する
016 2023/12/08(金) 19:21:00 ID:HyWw0lK4IY
小学生が立てたスレみたいだな
しりとりも
返信する
017 2023/12/08(金) 20:03:10 ID:c2QtzjibLY
ハンドルは「操舵輪」、ガラスは「硝子」、サスペンションは「懸架装置」、タイヤは「車輪」、クランクシャフトは「苦乱狗射太」でいいんじゃね?
返信する
018 2023/12/08(金) 20:19:07 ID:N8VTSUYiBQ
019 2023/12/08(金) 22:58:40 ID:e/qJsfthcs
そもそも、ディーゼルって個人の名前だから和訳もナニも無いだろうが?
佐藤さんは、Mr Satoだろうに?
スレタイ自体がおかしいんだがな?
ドライブシャフト? 普通に駆動軸もしくは回転軸だろ? 違ってたらスマンけど。
サスペンション? 懸架装置だろ? 独立懸架とか聞いたコトねえのか? ハッ! もしかして死語?
クランクシャフト? 曲軸、曲柄軸、エンジンの主軸となる屈曲軸 まぁ、当てはまる日本語はあるようなないようなw
英語禁止ゲームでもやってるのか? スレ主は?www
くだらないYouTUbeでも見たのかな?wwww
返信する
020 2023/12/08(金) 23:01:32 ID:GB/AUKMerM
021 2023/12/08(金) 23:08:05 ID:GB/AUKMerM
とにかく日本語は不便なんだよ。
テレビなんて電波的放映機とか言わなくちゃいけないだろ。
>>17 タイヤは車輪? 大きくいって車輪だが、ゴム製のタイヤとアルミ製のホイールだ。
ゴムタイヤは何ていう?
アルミホイールは何て言う?
英語ならタイヤ、アルミホイールで済む。
てかここ近年でてきた商品は英語(カタカナ)ばかりじゃね?
返信する
022 2023/12/08(金) 23:11:56 ID:N8VTSUYiBQ
023 2023/12/09(土) 00:53:53 ID:YakewHXUf6
024 2023/12/09(土) 04:05:17 ID:jNxG611m86
アルミホイール・・・アルミはボーキサイトという鉱石を原料とした金属なので、日本語でもそのままアルミとして使用している。
アルミニウム製の車輪とでも言えばいいのか?
と、言うよりこじつけだけどなw
日本語は不便? 別にそうは思わんけど?
別に外来語で通じるならそれで構わないし、不都合もないぞ?
スレ主はどこの国のお方?
返信する
025 2023/12/09(土) 08:31:41 ID:GELLmTHkgw
>>24 ボンネット、ダッシュボード、ラジエータグリル、をそれぞれ日本語で言ってみ?
発動機上部外板か?
返信する
026 2023/12/09(土) 09:00:21 ID:zuoTVN0Otc
>>21 受像機という言葉がちゃんとあるしわかりやすい
造語症というのがあるので気を付けてね
返信する
027 2023/12/09(土) 09:38:00 ID:jNxG611m86
028 2023/12/09(土) 09:46:26 ID:jNxG611m86
>>25 ボンネット? 帽子。
ダッシュボード? 計器盤。
ラジエターグリル? 空気取り入れ口。
満足か?
返信する
029 2023/12/09(土) 10:06:26 ID:f1CWR2F4/k
>>1 英語も外来語が多いよ。
スペイン語、フランス語、イタリア語、アジア圏やロシア語や世界中の言葉が入っている。
日本語由来の英語も多い。主に食物、文化、芸能、武道などから。
そもそも英語の起源がドイツ語でそのドイツ語もラテン語から来ている。
返信する
030 2023/12/09(土) 10:08:51 ID:mo0qQL8Rpw
>>12 そうか、かじ取り棒は耕運機のハンドルか、
ちなみに耕運機の米国語は
耕運機→幸運機→ハッピーマシン/きみまろネタ
返信する
032 2023/12/09(土) 10:14:48 ID:f1CWR2F4/k
ハンドルは取っ手。
ステアリングなら舵輪だよ。
返信する
034 2023/12/09(土) 12:27:29 ID:0UB3dGR7BI
>>25 ボンネットは帽子のフランス語からの外来語だな。
ダッシュボード、ラジエーターグリルは計器盤、冷却口(格子)。日本語のほうがわかりやすい。
返信する
035 2023/12/09(土) 17:42:26 ID:GELLmTHkgw
036 2023/12/09(土) 17:53:26 ID:GELLmTHkgw
プロペラシャフトユニバーサルジョイント、
アクセルペダル、
クランクシャフトプーリー
日本語で言ってみ?
返信する
037 2023/12/09(土) 17:59:03 ID:f1CWR2F4/k
038 2023/12/09(土) 18:04:50 ID:f1CWR2F4/k
>>36 プロペラシャフトユニバーサルジョイント 伝動軸自在継手
アクセルペダル 加速踏板
クランクシャフトプーリー 曲軸滑車
返信する
039 2023/12/09(土) 18:45:59 ID:GELLmTHkgw
>>38 インテークバルブロッカーアーム言ってみ?
ピストンリング言ってみ?
返信する
040 2023/12/09(土) 18:57:52 ID:tD3n0bXJZw
041 2023/12/09(土) 19:05:58 ID:GELLmTHkgw
吸気弁梃子棒
圧縮輪
曲軸滑車
加速踏板
伝動軸自在継手
舵輪
帽子
伝動軸
胎輪
曲柄軸
操舵輪
運転円把
これ見て部品をイメージできるか?できないだろ。
返信する
042 2023/12/09(土) 19:12:49 ID:tD3n0bXJZw
043 2023/12/09(土) 19:14:54 ID:leDmgC.oIg
044 2023/12/09(土) 19:43:27 ID:GELLmTHkgw
045 2023/12/09(土) 19:49:58 ID:GELLmTHkgw
タイロッドエンドブーツ
ラックブーツ
ピストン
コンロッド
クランクメタル
日本語で言ってみ?
返信する
046 2023/12/09(土) 19:50:28 ID:tD3n0bXJZw
047 2023/12/09(土) 19:54:38 ID:GELLmTHkgw
048 2023/12/09(土) 20:04:59 ID:GELLmTHkgw
>>28 ラジエターグリル? 空気取り入れ口
は違うと思う。
熱交換器保護格子とかじゃねーのか?
返信する
049 2023/12/09(土) 20:21:47 ID:f1CWR2F4/k
050 2023/12/09(土) 20:25:12 ID:GELLmTHkgw
051 2023/12/09(土) 20:28:11 ID:f1CWR2F4/k
052 2023/12/09(土) 20:28:22 ID:GELLmTHkgw
>>38 アクセルペダル 加速踏板
これも違うと思う。発動機回転数制御踏板じゃないか?
クランクシャフトプーリー 曲軸滑車
これもおかしい プーリーは滑車ではないからな。
返信する
053 2023/12/09(土) 20:30:13 ID:f1CWR2F4/k
054 2023/12/09(土) 20:31:08 ID:GELLmTHkgw
>>51 MR車、RR車などのボンネット内にはエンジンないぞ。
だから発動機蓋ってのは間違い。
返信する
055 2023/12/09(土) 20:35:05 ID:f1CWR2F4/k
056 2023/12/09(土) 20:36:46 ID:GELLmTHkgw
>>53 圧縮子ってなんだよW
ピストンと圧縮子 どちらがわかりやすい?
返信する
057 2023/12/09(土) 20:39:12 ID:GELLmTHkgw
>>55 発動機蓋とか荷物蓋って言うよりボンネットって言ったほうが分かりやすいぞ笑
タイロッドエンドブーツ
ラックブーツ
ピストン
コンロッド
クランクメタル
日本語で言ってみ?
返信する
058 2023/12/09(土) 20:41:51 ID:GELLmTHkgw
>>49 冷却格子のほうがわかりやすいな
ラジエーターというのは冷却という意味じゃなく、熱交換機という意味なので冷却格子は違うと思う。
返信する
059 2023/12/09(土) 20:41:58 ID:f1CWR2F4/k
060 2023/12/09(土) 20:46:07 ID:GELLmTHkgw
>>59 ピストンはみんな知ってる。圧縮子なんて言葉みんな知らない。
車の発動機蓋開けて!って他人に言って通じるか?
車のボンネット開けてって言えば大概通じるだろ。
返信する
061 2023/12/09(土) 20:47:08 ID:f1CWR2F4/k
062 2023/12/09(土) 20:51:15 ID:GELLmTHkgw
>>59 工場長から「胎輪交換しといてくれ!」って言われて理解できるか?
返信する
063 2023/12/09(土) 20:53:49 ID:f1CWR2F4/k
064 2023/12/09(土) 20:54:56 ID:GELLmTHkgw
065 2023/12/09(土) 20:58:56 ID:f1CWR2F4/k
漢字は世界唯一の「表意文字」だから知らなくても意味が解るのが強み。
返信する
066 2023/12/09(土) 20:59:17 ID:GELLmTHkgw
>>63 護謨車輪交換 って言うより タイヤ交換って言ったほうが分かり易いだろW
タイロッドエンドブーツ
ラックブーツ
ピストン
コンロッド
クランクメタル
日本語ではよ言ってみ?
返信する
067 2023/12/09(土) 21:03:04 ID:GELLmTHkgw
068 2023/12/09(土) 21:06:36 ID:GELLmTHkgw
>>65 >意味が解るのが強み。
滑車ってことは空転してる?って誤解されるぞ。
クランクプーリーは空転してないからな。
返信する
069 2023/12/09(土) 21:11:15 ID:f1CWR2F4/k
タイロッドエンドブーツ 張力棒靴
ラックブーツ 舵架靴
ピストン 圧縮子
コンロッド 連結棒
クランクメタル 曲軸受
返信する
070 2023/12/09(土) 21:14:11 ID:f1CWR2F4/k
071 2023/12/10(日) 08:59:42 ID:hVgnNq/MQw
072 2023/12/10(日) 10:37:41 ID:VhsWhONuQk
>>58 車のラジエーターは冷却用途のみ
同じ構造の車内ヒーターはそのまま「暖房」
返信する
073 2023/12/10(日) 11:10:52 ID:VhsWhONuQk
>>67 起弁器蓋
類語
シリンダーヘッドカバー 気筒頭蓋
ロッカーアームカバー てこ棒蓋
カムカバー 偏心軸蓋
返信する
074 2023/12/10(日) 11:42:42 ID:mDy0GoVyic
>>69 コンロッドを連結棒?間違ってるな。
「連結棒交換してくれ!」って言われても
車に連結棒なんていくらでもあるぞ
コンロッド交換してくれって言われればすぐエンジン内のあの部品ってわかる。
>>59 >ピストン(英語)を知らなければ漢字のほうが意味が解る
圧縮子を知らなければピストン(英語)の方が意味が解る
返信する
075 2023/12/10(日) 11:51:24 ID:mDy0GoVyic
>>69 ブーツが靴(くつ)?笑
英語をそのまま訳すからそんなおかしな事になるんだよ。
ブーツってのは異物が入らないように保護するゴムカバーのことだよ。クツじゃねーよ。
張力棒靴交換」って言われても意味不明でわかりません。
タイロッドエンドブーツ交換」って言われればすぐわかります。
返信する
076 2023/12/10(日) 11:51:43 ID:VhsWhONuQk
>>74 コンロッド=コネクティングロッド 連結棒の略
正確には「ピストンとクランクシャフトのコネクティングロッド」
返信する
077 2023/12/10(日) 12:00:42 ID:VhsWhONuQk
>>75 漢字では靴子
駆動軸靴や靴子で通じるようだ
日本人もストレートに理解できる
返信する
079 2023/12/10(日) 12:31:17 ID:VhsWhONuQk
080 2023/12/10(日) 12:36:32 ID:mDy0GoVyic
081 2023/12/10(日) 12:37:52 ID:VhsWhONuQk
082 2023/12/10(日) 12:39:38 ID:mDy0GoVyic
コンロッドって聞いてこれ連想する奴はいない。
返信する
083 2023/12/10(日) 12:40:36 ID:opqUij9qBQ
コンロッドは連接棒だろ
ていうか日本語で言ったから何なんだ?
「〇〇を日本語で言ってみ?」→「●●」→「お前●●って言われてわかるか?」って流れも意味不明だし
返信する
084 2023/12/10(日) 12:41:13 ID:VhsWhONuQk
085 2023/12/10(日) 12:42:40 ID:mDy0GoVyic
086 2023/12/10(日) 12:43:21 ID:VhsWhONuQk
087 2023/12/10(日) 12:46:34 ID:mDy0GoVyic
▲ページ最上部
ログサイズ:33 KB
有効レス数:94
削除レス数:3
不適切な書き込みやモラルに反する投稿を見つけた時は、書き込み右の マークをクリックしてサイト運営者までご連絡をお願いします。確認しだい削除いたします。
車/自動車掲示板に戻る 全部
次100 最新50
スレッドタイトル:ディーゼルエンジン 和訳できる?
レス投稿